Крылов И.А.

4. Волк на псарне

Волк, ночью, думая залезть в овчарню[1],
Попал на псарню[2].
Поднялся вдруг весь псарный двор.
Почуя серого так близко забияку,
Псы залились в хлевах[3] и рвутся вон на драку;.
Псари[4] кричат: «Ахти, ребята, вор!»
И вмиг ворота на запор;
В минуту псарня стала адом.
Бегут: иной с дубьем,
Иной с ружьем.
«Огня!» – кричат: «огня!» Пришли с огнем.
Мой Волк сидит, прижавшись в угол задом.
Зубами щелкая и ощетиня шерсть,
Глазами, кажется, хотел бы всех он съесть;
Но, видя то, что тут не перед стадом,
И что приходит, наконец,
Ему рассчесться за овец,–
Пустился мой хитрец
В переговоры,
И начал так: «Друзья! К чему весь этот шум?
Я, ваш старинный сват[5] и кум[6],
Пришел мириться к вам, совсем не ради ссоры;
Забудем прошлое, уставим общий лад!
А я, не только впредь не трону здешних стад,
Но сам за них с другими грызться рад,
И волчьей клятвой утверждаю,
Что я…» – «Послушай-ка, сосед»,
Тут ловчий[7] перервал в ответ:

«Ты сер, а я, приятель, сед,
И волчью вашу я давно натуру знаю;
А потому обычай мой:
С волками иначе не делать мировой[8],
Как снявши шкуру с них долой».
И тут же выпустил на Волка гончих стаю.[9]

Примечания

[1]Овча́рня – овечий хлев, загон для овец.

[2]Пса́рня – помещение для собак (преимущественно охотничьих).

[3]Хлев – помещение для скота (коров, телят, овец), а также для крупной домашней птицы.

[4]Псарь – лицо, приставленное для наблюдения за охотничьими собаками.

[5]Сват – отец или родственник одного из супругов по отношению к родителям или родственникам другого супруга. 

[6]Кум – крестный отец по отношению к крестной матери и к родителям крестника; отец ребенка по отношению к крестному отцу и крестной матери.

[7]Ло́вчий – лицо, заведовавшее (у бояр, помещиков) разными видами ловли (охотой, рыбной ловлей).

[8]Мирова́я – полюбовное соглашение, разрешение спора, тяжбы без суда.

[9]В басне отразились события переломного периода Отечественной войны 1812 г. накануне изгнания интервентов, когда Наполеон попытался вести мирные переговоры.